Ana Menü
Köşe Yazıları
Sayac



İstatistikler Yükleniyor ..!

Piknikte dağıtılma üzere hazırlanmıştı

Piknikte dağıtılmak üzere hazırlanan kitapçığımızdan bir bölüm. Kitapçığımızın diğer bölümlerini ise açacağımız başka bir linkte yayınlayacağız. Piknik iptal edildiği için buradan siz değerli köylülerimizle paylaşıyoruz. Gelecek piknikte başka çalışmalarla buluşmak ümidiyle.

 

 

 

Şekil 1

 

DI DEWSA BAVÊ XWE DE!
- Tu çend salî yî?
- 10 salî.
- Deh salî yî û tu dizîyê dikî ha?
- Welleh polîs efendî, ez bi xwe ne diz im.
Bavê min nexweşe,ez di dewsa wî de kar dikim

Türkçesi:

-sen kaç yaşındasın

-10 yaşında

-10 yaşındasın ve hırsızlık yapıyorsun öyle mi?

-vallahi polis amca ben hırsız değilim. Babam bu gün hasta ben onun yerine çalışıyorum.

Site Yönetiminin Notu: iki sefer evime hırsız girdiği için bunları ilk sıraya yazdım

 

 

 

Şekil 2

WERE, LÊ NE BI ŞEV
Dizek li dadgeheda tê berdan. Diz diçe buroya parêzer xwe daku sipas bike ku hewqasî alîkarîya wî kir û ji par re dibêje:
- Ez gelekî sipasî te dikim, her çi wexta tu bixwazî di xizmeta te de me.
 Parêzer:
- Her wext derîyê min ji te re vekirîye, lê ji kerema xwe re bi şev neyê!

Türkçesi:

Hırsızın biri mahkeme tarafından serbest bırakılır. Avukatın onu savunmasında dolayı teşekkür etmek için avukatın ofisine gider ve derki;

-Teşekkür ederim ne zaman istersen senin hizmetindeyim

Avukat;

-Her zaman kapım sana açık yalnız senden ricam şudur gece değil gündüz gel

 

 

 

Şekil 3

WEXTA KU EZ JÎ AWÛQAT BÛM...
Li buroya  parêzer, piştî 15 deqqeyan kalorîfercî ji awûqat re dibêje:
- Kalorîfera we temam e, êdî ewê başkar bike, deynê we jî 200 dolare.
parêzer metilmayî dimîne û dibêje:
- Ger weha be heqê xebata te ya saetekê dike 800 dolar ku ez bi xwe bi vê parêzeriya xwe nikarim di saetekê de hewqas pere qezenc kim.
Kalorîfercî bi dilekî rehet û sakîn weha dibêje:
- Belê welleh heqê te heye, çimkî dema ku ez parêzer bûm min jî hewqas qezenc nedikir!

Türkçesi:

Avukatın ofisinde 15 dk. çalışan kaloriferci avukata şöyle der;

-Kaloriferiniz tamam artık düzenli birşekilde çalışır borcunuzda 200 dolar

Avukat şaşırıp kalır ve derki

-Bu haksızlık saatin geliyor 800 dolara ben bu halimle avukatlığımla saatte o kadar kazanamıyorum

Kaloriferci çok sakin ve rahat bir şekilde derki;

-Evet haklısınız bende avukat iken bu kadar kazanamıyordum.

 

 

 

Şekil 4

FEYDA ZIMAN
Mişkek û çêlikên xwe li derve digerîyan.Bi carekê de çavê wê li pisikekê ket. Mişkêdest pê kir 'ewtîya.
- 'Ewt 'ewt 'ewt!
Gava ku pisîkê 'ewtîna wê bihîst, got qey kuçik e, ji tirsa, ji wê derê revya.
Mişkê jî ji çêlikên xwe re weha got:
- Yaaa zarokno, we jî bi çavên xwe dît ku çiqas bi feyde ye ku meriv bi zimanekî biyanî bizanibe!

Türkçesi:

Bir fare yavrularıyla dışarıda dolaşıyordu. Etrafına bakınırken gözleri bir kediye takıldı ve fare havlamaya başladı;

-Hav hav havv;

Kedi havlama sesinı duyunca köpek havlaması sandı korktu ve kaçmaya başladı ve oradan uzaklaştı

Fare yavrularına dönerek şöyle der;

-Yaaa çocuklar gözlerinizle gördünüz yabancı bir dil bilmek ne kadar faydalıdır!

 

 

 

 

 

 

 

Şekil 5

 

DEREWÎN
- Te di wê bîrê de çi dikir?
- 30 sali berê seata bavê min ketibû vê bîrê, min jî îro derxist, tu tiştek pê nehatîye, her wekî agir kar dike!
- Îcar ew çi ye! Ê min, bavê min 30 sal berê ketibû vê bîrê, me derxist hê jî sax bû!
- Errrik, çi derew!
- Na ne derew e. Çimkî bavê min di bîrê de seeta bavê te qurmîşdikir!

 

 

     
 

Türkçesi:

Sen bu kuyunun başında ne yapıyorsun?

-Bundan 30 sene önce babamın saati bu kuyuya düşmüştü, bende bu gün çıkarttım hiç bişey olmamış tıkırında çalışıyor.

-Oda bir şey mi! Ya benimkisi babam 30 sene önce bu kuyuya düşmüştü ben çıkardım sağdı!

-Aman ne yalan!

-Hayır yalan değil çünkü babam kuyuda senin babanın saatini kuruyordu!

 

 

 

Şekil 6

 

JI JINA XWE NATIRSE!
Li qahwê yekî ji hevalên xwe re got:
- Yên ku ji jina xwe ditirsin bila hemû rabin pîya!
Yek ne tê de hemû rabûn pîya. Ji yê ranebûyî pirsîn:
- Welê xuyaye ku tenê tu ji jina xwe natirsî?
Mêrik:
- Na welle, jinikê vê sibê darek welê li kulêmeka min xistîye ku ji êşa wê eznikarim rabim ser xwe!

Türkçesi:

Kahvede birisi arkadaşlarına dedi

-Karısından korkan herkes ayağa kalksın!

Birisi hariç herkes ayağa kalktı.Kalkmayana sordular

-Öyle görünüyor ki bir tek siz eşinizden korkmuyorsunuz?

Adam derki:

-Yok valla karım bu sabah odunla sırtıma öyle vurdu ki ağrımdan ayağa kalkamıyorum.

 

 

 

Şekil 7

 

KÎ ÇI ZANE BAV ÇAWA YE?
Yekî derewîn digot "Kes tuneye ku di ser min re derewan bike!"
Lê, paşê bihîst ku derewînekî jê xerabtir heye. Got "welleh ezê herimvî merivî bibînim, hela kanê çawa ye, çawa dikare ji min bêtir derewan bike!" û bi rê dikeve diçe. Tê ber mala yê derewîn. Li derîyê wan dixe. Lawikek dertê ber derî. Mêrik dibêje:
- Ma ev der mala filankes e?
- Belê apo, ez jî kurê wî me, te çi divê?
- Wele qet hema min got ez bibînim.
- Fermo derbasî hundur be apo.
- Ma qey bavê te ne li malê ye?
- Na apo.
- Êê, kuda çûye?
- Welle li wê taxê tîşek bi 'ewrekî ketîye, çûye bi hev ve bidirû,ewê nuka were..!
Mêrik ecêbmayî dimîne û ji xwe re dibêje: "wey xwelî li serê min û bavê min be, hela tu li kurê wî binêre, kî çi zane bavê wî çawa ye?"

Türkçesi;

Yalancının biri diyordu ‘kimse benden daha iyi yalan söyleyemez!’ sonra duydu ki daha beter bir yalancı varmış.

Dedi ki ‘gidip bir göreyim hele kimmiş bu adam benden daha beter yalan söyler der ve yola düşer yalancının evinin kapısına gelir. Çalar kapıyı  çocuk açar kapıyı dışarı gelir ve adam sorar;

-Bu ev falanca adamın evi mi diye adamın adını söyler,

-Çocuk evet amca doğrudur bende onun oğluyum ne diyorsun

- Vallahi öylesine dedim hele bir göreyim (tanışmak ister)

-Buyur içeri geç amca

-Baban evde yok mu?

-Hayır amca

-Ee nereye gitti

-Mahalleye kadar gitti gökyüzünün pir parçası kopmuş onu dikmeye gitti birazdan gelir

Adam şaşırıp kalır ve kendi kendine derki

-Vay toprak benim ve babamın başına hele sen bunun oğluna bak kim bilir babası nasıl birisidir.

 

 

 

 

Şekil 8

BILA ÇAR PERÇE BE!
Merivek li aşxanê pîzzayekê dixwaze.
Pîzzacî:
- Ez pîzza te bikim çar perçe yan heşt perçe?
- Heşt perçe pirr e ez nikarim bixwim, bila çar perçebe!

Türkçesi:Adamın biri aşçıdan pizza isterPizzacı: Pizzanızı dört parçayamı böleyim yoksa sekiz parçaya mı?Adam: Sekiz parça çok olur ben yiyemem dört parçayap der.

 

 

 

 

Şekil 9

 

DI PEY A'YÊ RE KÎJAN HERF TÊ?

Li dibistanê mamosta ji Merxas dipirse:
- Lezgin, tu herfên alfabê hemûyan dizanî?
- Belê mamoste, dizanim.
- Ê de ka bibêje di pey herfa A'yê re kîjan herf tê?
- Di pey herfa A'yê re hemûyên herfan tên..!

 

Türkçesi:

Okulda hoca Lezgin’e sorar:

-Lezgin sen alfabededeki harflerin hepsini biliyormusun?

Lezgin;

-Evet hocam hepsini biliyorum

Hoca ;

-Peki o zaman söyle bakalım A harfinden sonra hangi harf geliyor

Lezgin;

-A Harfinden sonra tüm harfler geliyor hocam

 

 

 

 

Şekil 10

 

DI POKERÊ DE QEZENC KIR!
Mudirê gırtigehe ji gardîyan dipirse:
- Êêê, hela bibêje mahkûm çawa revîya?
- Kilîta wî hebû!
- Qey ji we dizîbû?
- Na mudirê min, di pokerê de qezenc kir!

 

Türkçesi:

Mahpushane müdürü gardiyana sorar:

-Eee hele söyle bakalım mahkumlar nasıl kaçtı

Gardiyan;

-Anahtarı vardı efendim

Müdür;

-O zaman sizden çalmıştır

Gardiyan;

-Hayır müdürüm bizimle poker oynarken kazandılar!

 



Üye Girişi
E-Bülten
  • BİZE ULAŞIN

  • info@samandoken.com

www.teknovizyon.net/
YukariCik